Náš překladatelský gang
Víte, kdo překládá články na našem blogu? Za texty a popisky na celém webu stojí tým, který pečlivě a s nadšením nejen píše, vyhledává a předává informace a neváhá ledacos vyzkoušet i v praxi, ale i překladatelský gang, který se musí nejednou poprat s překladatelskými oříšky. A že jich v textilu je! Seznamte se.
Beth
copywriterka angličtina
"Jsem rodačka z amerického Chicaga žijící v Čechách. Do tehdejšího Československa jsem se prvně dostala krátce po pádu železné opony. Z původně dvouroční pracovní stáže se staly opakované návštěvy, až jsem se v Čechách usídlila natrvalo. Osud tomu chtěl tak, že mým domovem se staly severní Čechy, kde dnes žiji a pracuji na svých online projektech. Hrát si se slovy mě vždy bavilo. Na překladatelství je navíc skvělé to, že skrze překládané texty se vždy přiučím něčemu novému. Jako člen sartořího týmu upravuji a překládám články, popisky zboží a ostatní informace pro anglicky mluvící publikum."
Anna
copywriterka němčina
"Díky mým dlouhodobým pobytům v zahraničí jsem měla to štěstí poznat mnoho různých lidí a kultur. Profesně se pohybuji ve světě e-commerce a nabízím převážně technickou podporu pro e-shopaře. Líbí se mi dynamický vývoj tohoto oboru, neustále pokročilejší funkce a možnosti, kdy se mohu učit novým věcem takřka každý den. Možností překládat texty pro Sartor se mi umožnilo dívat se na svět onlinu ze zcela jiné perspektivy. Baví mě být členem našeho malého mezinárodního týmu – pilovat překlady tak, aby byly nejen srozumitelné, ale též relevantní pro danou zemi, nám naskýtá nejednu příležitost k zajímavé diskusi. Jako přidanou hodnotu pak vnímám fakt, že při tom postupně objevuji fascinující svět látek v Sartoru."